
みんなの評価
4
5
4
3
2
1
レビュー
この方の着眼点は相変わらず興味深い。日本人だからこそ気づけないことが多いんだなーと。ちなみに未だに定冠詞、冠詞苦手です…。
以下はメモ:
・theにつく名詞の意味が具体的にどういうふうに限定されているかという大切な「前提がはっきりしているはず」だということである。
・The Japanese peopleは、個人差を認めなくてもよいとする態度の現れ
・You're always in my hair.はうるがされていると言う慣用表現。これを利用してI wanna wash that man right of my hair.と言う表現もある。
・無冠詞のdogは犬肉。
・俳句を英語に訳すと微妙
・アングロサクソン語に由来する「meadow」
・expectは期待すると言うよりも中立的な「予期する」の方が近い
・see, look, watchの違い
・findは不意の発見、discoverは探した上での発見
・madeは強制、letは譲歩、hadは中立
まだまだ勉強ですなー。
以下はメモ:
・theにつく名詞の意味が具体的にどういうふうに限定されているかという大切な「前提がはっきりしているはず」だということである。
・The Japanese peopleは、個人差を認めなくてもよいとする態度の現れ
・You're always in my hair.はうるがされていると言う慣用表現。これを利用してI wanna wash that man right of my hair.と言う表現もある。
・無冠詞のdogは犬肉。
・俳句を英語に訳すと微妙
・アングロサクソン語に由来する「meadow」
・expectは期待すると言うよりも中立的な「予期する」の方が近い
・see, look, watchの違い
・findは不意の発見、discoverは探した上での発見
・madeは強制、letは譲歩、hadは中立
まだまだ勉強ですなー。
この本を読んでいる人(10人)
読書ステータス
読書中
2人
読了
5人
読みたい
2人