
翻訳できない世界のことば
この本の所有者
4人が登録
206回参照
2018年8月2日に更新
書籍情報
- 著者:
- エラ・フランシス・サンダース
- ページ数:
-
112ページ
- 参照数:
- 206回
- 登録日:
- 2018/08/02
- 更新日:
- 2018/08/02
- 所有者:
-
yuchanさん
この本を共有する
📝 レビュー (yuchanさんのレビュー)
評価:
4/5
レビュー:
ノルウェー語のポーレッグはパンにのせて食べるもの、何でも全部。マレー語のビサンザプラはバナナを食べる時の所用時間。フィンランド語のポロンクセマはトナカイが休憩なしで、疲れず移動できる距離。その地域の特徴があっておもしろい。イタリア語のコンムオーベレは涙ぐむような物語にふれたとき、感動して、胸が熱くなる。スウェーデン語のモーンガータは水面にうつった道のように見える月明かり。イヌイット語のイクトゥアルポクはだれか来ているのではないかと期待して、何度も何度も外に出て見てみること。ポルトガル語のサウダージは郷愁。日本語は木漏れ日、ぼけっと、わびさび。
読書履歴
2018/08/02
112ページ
AIが見つけた似た本
「翻訳できない世界のことば」の文章スタイル、テーマ、内容を分析し、 類似度の高い本を10冊見つけました