メニュー
須賀敦子全集〈第5巻〉イタリアの詩人たち・「翻訳」ウンベルト・サバ詩集・「翻訳」ミケランジェロの詩と手紙・「翻訳」歌曲のためのナポリ詩集

須賀敦子全集〈第5巻〉イタリアの詩人たち・「翻訳」ウンベルト・サバ詩集・「翻訳」ミケランジェロの詩と手紙・「翻訳」歌曲のためのナポリ詩集

須賀 敦子

5
1人が登録
1件のレビュー

この本について

多くの翳りと、そしてそれと同じくらい豊かな光。イタリア詩人たち―生涯愛読した五人の詩人たちをめぐる初期作品集。「翻訳」ウンベルト・サバ詩集―なによりも詩を愛した作家による名訳。「翻訳」ミケランジェロの詩と手紙―帰国後はじめて発表した貴重な翻訳。「翻訳」歌曲のためのナポリ詩集17世紀~19世紀―生き生きとした訳文で甦る民衆の歌。

みんなの評価

5
5
1件
4
0件
3
0件
2
0件
1
0件

レビュー

miyan
miyan
2017年2月読了
詩は日本ではあまりにも印象が薄いもの。
ですが、著者の手にかかれば
そんな地味な印象しかない詩も魔法使いの芸当のごとく
素敵な物語へと変わって行きます。

著者が紹介している詩人のうち、
一人のみ、訳された詩ではそういうイメージはないのですが
イタリアではノーベル賞を受賞したことに
あからさまな否定を受けた人がいます。

訳した詩には決して平凡さを
感じることができませんが
きっと、原詩の場合だと
イタリアの人たちにとっては許せない芸術的な
悪さがあるのかもしれませんね。

最後に出て来るナポリの詩といい
詩のみ扱われていますが
心に響くものがありました。

この本を読んでいる人(1人)

読書ステータス

読了 1人

グローバル検索

ReadNest全体から本やレビューを検索します